
««•»»
Surah Ibrahim 8
وَقَالَ مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
««•»»
waqaala muusaa in takfuruu antum waman fii al-ardhi jamii'an fa-inna allaaha laghaniyyun hamiidun
««•»»
Dan Musa berkata: "Jika kamu dan orang-orang yang ada di muka bumi semuanya mengingkari (ni'mat Allah) maka sesungguhnya Allah Maha Kaya {782} lagi Maha Terpuji".
And Moses said, ‘Should you be faithless —you and everyone on the earth, all together— indeed Allah is all-sufficient, all-laudable.’
««•»»
Allah SWT. menjelaskan dalam ayat ini ucapan Nabi Musa a.s. ketika ia mengatakan kepada kaumnya, bahwa jika seandainya mereka dan orang-orang yang ada di bumi ini semuanya kafir kepada Allah dan mengingkari nikmat dan rahmat-Nya kepada mereka, namun hal ini tidak akan mengurangi kebesaran dan keagungan-Nya. Kekafiran mereka itu hanya akan menimbulkan kerugian terhadap diri mereka sendiri, sebab dengan kekafiran mereka itu Allah tidak akan menambah lagi nikmat dan rahmat-Nya kepada mereka karena Allah SWT. adalah Maha Kaya lagi Terpuji tidak memerlukan ucapan syukur mereka dan tidak membutuhkan amalan kebaikan mereka untuk kepentingan diri-Nya atau untuk menambah kebesaran dan kemuliaan-Nya.
Surah Ibrahim 8
وَقَالَ مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
««•»»
waqaala muusaa in takfuruu antum waman fii al-ardhi jamii'an fa-inna allaaha laghaniyyun hamiidun
««•»»
Dan Musa berkata: "Jika kamu dan orang-orang yang ada di muka bumi semuanya mengingkari (ni'mat Allah) maka sesungguhnya Allah Maha Kaya {782} lagi Maha Terpuji".
{782} Maksudnya: Allah tidak memerlukan syukur hamba-hamba-Nya.
««•»»And Moses said, ‘Should you be faithless —you and everyone on the earth, all together— indeed Allah is all-sufficient, all-laudable.’
««•»»
Allah SWT. menjelaskan dalam ayat ini ucapan Nabi Musa a.s. ketika ia mengatakan kepada kaumnya, bahwa jika seandainya mereka dan orang-orang yang ada di bumi ini semuanya kafir kepada Allah dan mengingkari nikmat dan rahmat-Nya kepada mereka, namun hal ini tidak akan mengurangi kebesaran dan keagungan-Nya. Kekafiran mereka itu hanya akan menimbulkan kerugian terhadap diri mereka sendiri, sebab dengan kekafiran mereka itu Allah tidak akan menambah lagi nikmat dan rahmat-Nya kepada mereka karena Allah SWT. adalah Maha Kaya lagi Terpuji tidak memerlukan ucapan syukur mereka dan tidak membutuhkan amalan kebaikan mereka untuk kepentingan diri-Nya atau untuk menambah kebesaran dan kemuliaan-Nya.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
(Dan Musa berkata) kepada kaumnya ("Jika kalian dan orang-orang yang ada di muka bumi semuanya mengingkari nikmat Allah, maka sesungguhnya Allah Maha Kaya) tidak membutuhkan makhluk-Nya (lagi Maha Terpuji.") Maha Terpuji di dalam tindakan-Nya terhadap mereka.
««•»»
And Moses said, to his people: ‘If you are thankless, you and all who are on earth, lo! assuredly God is Independent, [without need] of His creatures, Praised’, praiseworthy in what He does with them.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
•[AYAT 7]•[AYAT 9]•
•[KEMBALI]•
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
8of52
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=14&tAyahNo=8&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2
http://al-quran.info/#14:8
Tidak ada komentar:
Posting Komentar